All entries for Wednesday 22 August 2007

August 22, 2007

英国生活防身手册

英国生活防身手册

这是某人初到英国读书时,校方给每人的防身手册,短短的几字,认真的想一想, 还真的有它的道理。

一、回到家门之前准备好开门的锁匙,不要站在门口才来找锁匙。
二、开车送朋友回家,要等朋友进了家门才好离去。
三、平常在身上一定要备有各金额的零钱(硬币)。
四、发生不幸时,一定要镇定,记得对方的特徵。
五、女性朋友要常备著保险套,发生不幸时,要求对方使用。
六、行车时,一定要把车门反锁。停车熄火熄灯後,留在车内稍作观察片刻再开车门 出来,将值钱的东西放在看不见的地方。
七、皮夹内放有自己的名字及亲友名字、电话的小卡片。
八、开两个以上的银行户口,平常只带放零用钱(出门够用就好)的提款卡。希望能把意外降到最低,若不幸发生了意外,也尽可能将伤害减到最少。


  • 一、进出电梯注意同乘者是否面露邪恶、不按楼层,尽量站在控制钮的地方,一旦被攻击,立即用手拍打每层楼按钮,此时,电梯会在每个楼层停下来,同时对外大喊「失火了!FIRE!FIRE!」(注意:不是喊救命HELP)不要徒手跟歹徒搏斗。
    二、如果与人合租雅房,必须约法三章,不得随意将钥匙交给其他朋友,免出入复杂。
    三、晚上出门尽量拿件外套,将皮包套住,避免被抢劫。
    四、一旦发现被跟踪时,可以用脚踢或用皮包拍打路边停车,触发报器响声,引起别人注意。
    五、搭计程车时,注意前座有没有斜靠下,以防藏有他人。
    六、开车族,上车前注意周遭有没有人,上车後第一个动作是按下门锁,以防有人突然开门而入;停车时,千万不要把家里电话写在车窗前,避免有人故意叫你移车时行歹。
    七、为防假车祸,真抢劫,碰到车祸,千万不要马上出来,最好先冷静观察对方是否 有好几人或来者不善,最好马上开走,同时猛按喇叭,引起旁人的注意。
    八、停车时,如果有他车跟著,停妥後,不要马上出来,等对方先车走远後,以防被劫持。
    九、单身到公共场所喝东西,如果没有喝完就去上厕所或离开打电话,後就最好不要再喝了,以免中间被下药。
    十、晚归时,应走灯光明亮的街道,或是逆向行走,以便掌握路况;上楼时,先按门铃请家人下楼接,以免歹徒躲在楼梯间。

英国论坛 持续更新

本站英国版索引帖(留学工作,签证,生活篇)

欧美嘉旅游有限公司-2007机票新年 复活特价
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=66385&extra=page%3D1

Times 2007年大学排名
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1

英国生活实用信息网址
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1

06年最新版销售回国机票的各旅行社联系方法汇集
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1

大使馆教育处留学生报道登记系统(实用)
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1 http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1

/>

英国名校特快申请服务
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=58247&extra=page%3D1

英国欧美嘉2007年旅游和机票资讯(持续关注中)
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=58188&extra=page%3D1

英国百科, 英国生活的常见问题,有用的网站
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=10436&extra=page%3D1

工作学习类:
适合毕业生就职的网站
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
英国工作薪资建议
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
寻找工作的中介网站
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
英國工作訊息 (參考)
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
英国MSc的PhD申请程序
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=48249&extra=page%3D1
留英创业战略,注册公司实战分析
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
IT人英国找工作经验
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... =page%3D1#pid333232

签证类:
在英国申请工作许可及签证知识
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
英国各种签证介绍
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
工作签证他人经验加帮外国学生申请Work Permit的公司部分名单
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
工作签证的陪伴签证材料准备
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
英国高技术移民常见问答(FAQ)
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
国内申请HSMP
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
来英国中国公民申办护照/旅行证须知
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
在英国怎样办理结婚手续,和婚后如何申请签证等事宜
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
如何在英国申请庇护(难民)
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
Civil Partnership(同性关系)在英国的法律认证
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
英国探亲签证
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
未婚夫妻签证办理
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
父母参加我的毕业典礼的签证问题
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
如何在英国结婚(手续)
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1

欧洲签证常识
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
在英国如何申请法国的申根签证
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
无犯罪记录证明
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1

生活类:
英文名字大收集(男女篇,带含义和解释)
http://bbs.zorland.com/viewthrea ... &extra=page%3D1
英国的福利制度简介
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31814&extra=
英国信用制度
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31815&extra=
英国银行系统简介及开户
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31816&extra=
帮你省钱的几个网站
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31819&extra=
几个信息网站
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31821&extra=
租房签合同需要注意的事项
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31824&extra=
大家不要再上当了[关于做假问题]签证什么的
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31825&extra=
英国交通车辆事故的赔偿问题
http://bbs.zorland.com/viewthread.php?tid=31826&extra=


英语谚语

事实胜于雄辩:facts speak louder than words
寸金难买寸光阴:money can’t buy time
失败乃成功之母:failure is the mother of success
教学相长:to teach is to learn
有其父,必有其子:like father,like son.

All shall be well, and Jack shall have Jill. 有情人终成眷属
you reap what you sow. 一分耕耘,一分收获
Custom is a second nature. 习惯成自然
be there or be square.不见不散
constant dripping wears away the stone.滴水穿石

骄者必败:pride goes before a fall
浑水摸鱼:fish in troubled water
公事公办:business is business
文如其人:the style is the man
欲速则不达:more haste, less speed

英雄所见略同:great minds think alike
祸不单行:misfortunes never come alone
隔篱有眼,隔墙有耳:hedges have eyes, wall have ears
谋事在人,成事在天:man proposes, God disposes
情人眼里出西施:beauty is in the eye of the beholder

A bad thing never dies.遗臭万年。
A fall into a pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。
A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性难移。
A good conscience is a soft pillow.不做亏心事,不怕鬼叫门。
A still tongue makes a wise head.寡言者智。

时不我待/岁月无情 time and tide wait for no man
少壮不努力,老大徒伤悲 a young idler, an old beggar
不要恩将仇报 a man should not bite the hand that feeds him
家有万贯财,不如一身健 health is better than wealth
无官一身轻 out of office, out of danger

A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。
A bad thing never dies.遗臭万年。
A bad workman always blames his tools.不会撑船怪河弯。
A bird in the hand is worth than two in the bush.一鸟在手胜过双鸟在林。
A boaster and a liar are cousins-german.吹牛与说谎本是同宗。

A bully is always a coward.色厉内荏。
A burden of one’s choice is not felt.爱挑的担子不嫌重。
A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己。
A cat has 9 lives.猫有九条命。
A cat may look at a king.人人平等。

前事不忘,后事之师。/前车之覆,后车之鉴。the remembrance of the past is the teacher of the future
爱屋及乌:love me, love my dog
一箭双雕/一石双鸟:kill two birds with one stone.
说到曹操,曹操到。speak of the devil(and he will appear)
新官上任三把火。a new broom sweeps clean

He sits no sure that sits too high.高处不胜寒。
He that respects not is not respected.欲受人敬,要先敬人。
So said, so done.说到做到。言出必行。
Haste makes waste.忙乱易错。欲速则不达。
Better be envied than pitied.宁被人妒,不受人怜。
Although the sun shine, leave not your cloak at home.未雨绸缪。
So the world wags.这就是人生。

杀鸡儆猴: beat the dog before the lion
班门弄斧:teach fish to swim
一言既出,驷马难追:a word spoken is past recalling
一朝被蛇咬,十年怕井绳:once bit, twice shy
物以类聚,人以群分:birds of a feather flock together

勿打草惊蛇 let sleeping dogs lie
一不做,二不休 in for a penny, in for a pound
无风不起浪 there is no smoke whithout fire
胸有成竹 have a card up one’s sleeve
本末倒置 put the cart before the horse

一不做,二不休:In for a penny, in for pound
无风不起浪:there is no smoke without fire
胸有成竹:have a card up one’s sleeve
本末倒置:put the cart before the horse
佛要金装,人要衣装:fine feathers make fine birds

种瓜得瓜,种豆得豆:as a man sows, so he shall reap.
得寸进尺:much will have more.
喧宾夺主:the sauce is better than fish
挂羊头,卖狗肉:he cries wine and sells vinegar
酒香不怕巷子深:good wine needs no bush

王婆卖瓜,自卖自夸:every potter praises his pot
青出于蓝而胜于蓝:the pupil outdoes the master
天涯何处无芳草:there are plenty of fish in the sea
强中更有强中手:diamond cut diamond
杀鸡用牛刀:he takes a spear to kill a fly

拿了手短,吃了嘴软:gifts blind the eyes
天下乌鸦一般黑:dogs bite in every country
明枪易躲,暗箭难防:better an open enemy than a false friend
人不可貌相,海水不可斗量:judge not a book by its cover
滴水穿石/只要功夫深,铁杵磨成针:little strokes fell great oaks

a straight foot is not afraid of a crooked shoe. 身正不怕影子歪
the same knife cuts bread and fingers. 水能载舟亦能覆舟
a sparrow cannot understand the ambition of a swan. 燕雀安知鸿鹄之志哉
it is better to be the head of a dog/lizard than the tail of a lion. 宁做鸡头不当凤尾


英语文化陷阱和小谚语4

Lots for sale
初中时学到的英文lots of是“许多”的意思,所以初看到路旁插了个 Lots For Sale的牌子时,我直觉就是有很多东西要卖,于是兴冲冲地跟着指示开去,以为可以捡到一些便宜货,不想开到后一看却只是荒地一片。后来才知道,原来 Lots for sale 的Lots指的是空地的意思,和“许多”是八竿子搭不上关系的。

Need of
朋友Y的住所不大,多年前置业,六百多英尺面积。当时他自称蜗居,但实际上也算相当宽敞了。Y说日前听朋友M文绉绉地提到:The toilet has the need of repairing,自然地想到“蜗居”的浴厕也该修理了。他说:My toilet is also in need of repairing。朋友S说 to have the need of… 和 to be in need of… 意思一样,都是“需要……”或者“有……之必要”,前者是较旧的说法,显得文雅而有婉曲之感。后者比较“现代化”,现在普遍通用。to have… 和 to be… 在许多表现方式中用以表现相同意思,但以to be… 较为通用。(是吗,谁来确认一下哈)

On the street?
最近,公司在做一个项目,眼看就要到期了,可是大家还没有把握是否可以如期完成。于是我们这个小组的组长对我们说:“Everybody! Be serious! Otherwise , we are all on the street!”我一时没能听懂,心想写不出来,为什么要全部都到街上去呢?后来另一位同事向我解释说:“组长的意思是指,如果计划书写不出来,我们可能都要被炒鱿鱼 (开除) !”

Party pooper
除夕到了,有人提议守夜的时候一起去 Pasadena 排队占位子,观赏元旦早晨的玫瑰花车游行。正当大家兴致勃勃的在讨论各项细节时,Jill 却一直在唱反调,想要阻止我们的计划。于是,Belle 就劝她说:“Come on, take it easy. Don’t be a ‘party pooper’ !” 没想到 Jill 会错了意,马上跳起来大声抗议:“没有!我才没有放‘臭气’呢!” 我们一群人都被她逗得笑翻了天,Belle 赶紧向 Jill 道歉说:“对不起!对不起!我不是说你‘poop’放臭气,我是叫你不要扫大家的兴!”原来\”party pooper\”是指社交聚会上令人扫兴的人或者煞风景的人。

Play it by ear
学期末教授要求我们作一个小组报告,我和几名小组成员拿不准教授会出什么样的刁难问题而发愁,最后同学们说: \”Why don’t we play it by ear?\” (我们为什么不[动]耳朵呢?) 我觉得莫名其妙,反问大家:\”我只听说过动脑筋才能想出办法,动耳朵能管用吗?\” 大家听完我的话,笑得前仰后合,等他们好不容易喘过气来,才告诉我 \”play something by ear\”的意思是\”到时见机行事\”。

Promise
Promise作名词的时候,表示有希望、有前途。朋友说不久前听一个朋友七岁的女儿弹琴,颇有天才。那位钢琴老师说:She has high promise of a pianist(大有希望成为钢琴家。)此外称一个人大有前途,除high promise外,常见的还有bright, brilliant或者great等词形容。比如朋友的男孩子能说善辩,朋友说他:He has a great future to be a statesman.除了上面的用法之外,promise还有下面这样的用法:The sky gives promise of fine weather tomorrow(连日阴雨,忽见天空云随风散,可知明日将会转晴。);The report gives promise of a better tomorrow(经济低迷,前者未可乐观,但是有报告指出“明天”会转好。)Promise作动词用,有“希望”和“约束”两个意思。例如The sky gives promise of fine weather tomorrow可以更简单地说成:The sky promises a fine weather tomorrow。

Horse around?
有一天我带着孩子去公园散步,看见一群美国孩子在那里玩,只见其中一位家长走过来,问我们说:“Do you want to horse around?”我心想:“这附近也没见到马,他怎么会问我们这个呢?”我当时就随便跟他点头回应了一下,我想必定有其他的意思!等我回公司上班时,问了美国同事后才恍然大悟,原来对方是问我们要不要跟他们一起玩?Horse around就是 play around 的意思!

I’m in the dark
那天是先生的同事 John 的订婚宴,我们应邀赴宴。见到John和他的未婚妻,我们由衷祝福。先生还和 John 聊了一会,说着这两天的新鲜事,只听 John 说: “I am in the dark.”。我纳闷了,这是他的大喜日子,可他的心里怎么这样灰暗。回程路上,向先生说起对 John 的看法,这才歪打正着,又学一招。in the dark,不是指消级、心里灰暗。John 当时那么说,表示他对先生所说的事一无所知。所以确切地说,那天 in the dark 的是我.

In apple pie shape
好长一阵子沒有见到同事 Peg了。一天我问安妮 Peg 到哪去了,她说因为店里的老板给她调了一个部门,她不太高兴,所以辞了职换到别家商店工作了。我说Peg一向工作认真,尽心尽力,从不马虎。安妮也说: “的确如此!经她整理过的服裝 Everything is in apple pie shape.” 我没有听懂这句话的意思,这里是服裝店又不是食品店,哪来的 apple pie呢?于是我请教了几个老美,终于弄清了这句话的含意。原来它的意思是指做事有条不紊、规则而有秩序,外形看上去又很漂亮,就像是apple pie一样。

Kill someone with kindness
Kindness有时确实可以置人于死地的,但不必过于担忧,kill someone with kindness只是一种夸张的说法,其真正含义在汉语中大致可以表达为热情得让人受不了,而没有你想像的那样危情四起。打个比方,你到百货大楼去购物,本来只是想买一件衬衣,可热情有加的服务员不仅为你拿来了各式各样的衬衣让你比试,还拿出了她们认为和这件衬衫搭配地最完美的领带、外套、裤子、鞋子,笑容可掬地极力向你推荐,而且称赞你眼光独特,品味极高,挑到了最好的货色。对此情景,你能拒绝吗?你好意思拒绝吗?那就全买下来吧。结果回家之后一个劲地后悔,我买这些个有用没用的东西都是干啥来着?唉,都是被服务员那冬天里的一把火似的热情烧的,从心底你会说they killed me with kindness。


英语文化陷阱和小谚语3

Rocking the cradle
同事一伙人开车去吃午飯,男士们开一辆车,女士们坐另一辆车跟在后面。后面车里的女人自然议论到前车上的男人们,说他们喜欢打球,喜欢吃 Pizza,凯瑟琳说了一句“One of them is rocking the cradle.”车上的人听后大笑起来。我没有理解她的意思,于是问她们说:“could you explain for me?”这下她们更乐了,不过还是向我解释了这句话的意思。原来“rocking the cradle”的本意是指摇动摇篮,引伸为指两个年龄相差很大的人在一起,这就和俚语中的另一个词语“May-December”很接近。也就是说她们认为,前面车里的一位男士和他的女伴,在年龄上相差很悬殊.

Root beer
退休的刘教授同几位友人去 Town Hall Buffet 用餐,这是一家自助餐馆。席间,他兴高采烈地端来一杯饮料,说:”这里还有啤酒呢!”说罢一饮而尽。”咦,怎么是甜的,一点啤酒的味道也没有?”别人听了以后,无不捧腹大笑。刘公见状颇为纳闷,不知就里。后有一人问道:”你刚才倒的不是 root beer吗?” 他才醒悟过来。draught beer 是生啤,black beer 是黑啤,light beer 是淡啤,而 root beer 则与啤酒无关,是一种由植物根部酿造的可乐一类的饮料.

Run your stockings
早上才刚进办公室,隔壁桌的Toni就悄悄地对我说:“You ran your stockings.”穿着丝袜跑步?没有呀!于是我回答她说:“No!I did not run with my stockings.” Toni愣了一会儿,才大笑着解释,她是指我的丝袜破了,并不是说我去跑步。

Say uncle!
朋友T有一次讲他叔父儿时在上海读书时的故事,他说他叔父那时身健力壮,喜欢打架,在同学中号称“大亨”。凡是看不顺眼的同学,叔父一定要和他较量,把人家压倒在地上,命令人家“叫声爷叔!”。被压倒的同学叫过一声“爷叔”后,叔父就会放他起身,握手成为朋友。T说上海黑帮中的“大哥”,有“爷叔”之称,而“叫声爷叔”则是表示投降之意。这个“叫声爷叔!”正是英语中的:Say uncle!相当于:Surrender!英语中之 Say uncle,以其叫喊之程度不同而作 Cry uncle,Yell uncle 以及Scream uncle-——叫喊,大喊和尖声叫喊。Say uncle在上个世纪初在美国开始流行, T说不知是否由沪语转成。语言学家芬克(Charles Earle Funk)认为可能源于拉丁语。他说罗马时代儿童遇到困难时喊叫:Patrue mi Patruissime。(Uncle, my best of uncles.)可能是 Say uncle 的来源。1992年克林顿竞选总统时的助手卡维尔(James Carville)谈到当时的老布什总统时说:He didn’t yell uncle; he screamed it,就是说布什宣布“投降”也形势不利,还是叫声爷叔的好。

She is under the weather
这天同事 Leslie没来上班, 另一个同事告诉我: “She is under the weather.” 我一时没能听懂,同事又重复了一遍,外加, “She is not feeling well.” 我不假思索地说: “噢,她有关节炎?”同事看看我,说“我不太清楚。”这下我可糊涂了,明明是他告诉我的,怎么又说不清楚呢?待我晚上打电话给Leslie表示问候,提到白天的疑惑时,Leslie这才向我解释说, She is under the weather 是说她身体欠佳,可是和天气无关.

She’s a has been?
一次,我和朋友乔治等人一起看电视,节目中一位风韵犹存的好莱坞女演员正在接受采访。乔治问我知不知道这个女演员,我回答说不知道。于是,乔治嘴里嘟囔了一句,听上去好像是: “She’s a husband.”我听了觉得很奇怪,就试探着问: “难道她是个女同性恋?” 乔治看了我一眼,说: “为什么这么问?” 我说: “刚才你不是说she’s a husband?” 乔治哈哈大笑,把他的话重复了一遍 “She is a has been.” 然后向我解释说,这句话的意思是说这位女演员已经过时了,不红了,所以也就是 “已经成为过去式了”, 可是跟 “老公” 一点关系都没有。

Shoot from the hip
刚刚跳槽来到一个新的公司,对什么都不熟悉。午饭时,热情的Isabella向我介绍办公室里其他几个同事的情况。当她说到老板Robert时,她说他是个什么都 “Shoot from the hip”的人。听后我着实一惊,不明就理,难道他还随身携带武器不成?后来才搞明白,这是形容一个人做事干脆利落,连想也不想,说干就干,原来如此!(金山里却是“鲁莽做事”意思)

Lobster
爱吃龙虾的朋友随旅行团游澳洲,在悉尼餐馆中天天大快朵颐,大赞价廉物美。他说据久居悉尼的朋友说,从悉尼起,沿岸城镇多的是海鲜餐馆,而 seafood 中最“抵食”者莫过于龙虾。朋友K说澳洲英语的特征在发音方面,但是有时用字会因地区不同而异。换言之,在昆士兰用的词,有的和在西澳洲方言中所用者不一样。西澳洲用词,又可能和新南威尔斯(NSW)区域所用者不同。在昆士兰和新南威尔斯,龙虾叫做lobster;而游客们在餐馆中听到的可能是 rock lobster,是龙虾正式名称。到其他地区,例如维多利亚、南澳或者西澳,通常称龙虾为 crayfish (螯虾)。如果到新南威尔斯去,又不可用 crayfish 称 lobster,因为那里称 crayfish 者,指真正的螯虾。这种螯虾,在澳洲一般叫作 yabby,则是维多利亚区土人用语。螯虾天相笨拙,英语中 lobster 用以比喻容易受骗、动作笨拙之辈(duffer-clumsy fellow, with peculiar apperance and gait)。美国口语中称报馆值夜班为 on lobster shift,也许值夜班要睁开大眼——两眼突出,lobstereyed 也。


英语文化陷阱和小谚语2

Spaghetti
朋友S说,意大利面食pasta,除实心粉spaghetti外,还有通心粉macaroni,宽面条lasagna,有肉馅做小方块形的意大利馄饨(云吞)ravioli,细长面条tagliatelle以及细线状的细面vermicelli(我们将“粉丝”译作vermicelli,原是意大利细面借之名)。意大利是欧洲第一个吃面食的国家。十三世纪时马可波罗从中国传去制面食方法后,大受欢迎,特别是实心意粉spaghetti,以其容易烹调,可以配上各种佐料, 很快就风行全国。不过那时没有刀*可用,因此吃的都是无汤汁的实心意粉,便于用手抓送入口。现在的肉汁意粉(spaghetti with meat sauce),是后来才出现的吃法。当然,马可波罗当年在中国也吃过我们的牛肉汤面或者排骨汤面。但是有汤的spaghetti乃至以之作汤的 spaghetti soup,全是后来出现的意粉吃法。Spaghetti一词源于意大利语spago,意思是一条线。一条意粉是spaghetto,通常用复数的 spaghetti。意粉一碟,面条杂乱,因此车辆往来多,交通混乱的街口称为 spaghetti junction

Speaking of the devil
几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne。其中一个说”今天好象没见到Wayne”,另一个接着说”他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了”。正说着,只见Wayne从外面走过来。Joe于是说”speaking of the devil”。几个人乐了起来。我心想Wayne 这个人平常挺老实的,为什么说他是devil呢?于是我悄悄地去问Joe。 原来”speaking of the devil”是一条成语,相当于中文的”说曹操,曹操到”。也就是刚说Wayne 不在,结果他就来了。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹操不是也有”*雄”的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。

Stolen from … dealer
高速公路上人车奔驰,朋友突然指着前方一部小轿车,说:”哇!这人好嚣张,贼车还敢挂上招牌!” 我顺着他的目光看过去,不禁哑然失笑,我说:”先生呀!人家车牌上写着’stolen from … Dealer’,是指他这部从… Dealer那儿买来的车,价格低廉,便宜得像偷来得一样。” 这是一种美式幽默广告手法,吸引顾客去… Dealer那儿买车,不是贼车啦。

Sweet tooth
我最害怕看牙医,但是因为有一颗蛀牙让我实在疼痛难忍,所以只好鼓足勇气,到牙医诊所挂号。当医生为我检查的时候,他问我:“Do you have a sweet tooth?”我很无辜的回答:“I had a doughnut this morning before coming here. I brushed my teeth. There is no sweet tooth.”他听了后摇摇头,便开始替我补牙。很敏感的我,知道可能答非所问,闹了笑话,但是却百思不解。我懂 Sweet 及 Tooth 这两个单字,但把这两个字放在一起合用,我就不知道意思了。回家查了字典后,我才恍然大悟,原来sweet tooth的意思是“爱吃甜食”。

The Hong Kong dog
一次在一堂电脑课上,铃响后,系里的女秘书突然跑到教室来宣布:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong dog and will be here a little bit late.” 听完宣布后,我一脸正经的向坐在隔壁的美国朋友抱怨说:“Dr. Walker 怎么可以抚弄他的爱犬以至于来不及上课呢?” 老美听完后居然大笑着说:“真是太好笑了!The Hong Kong dog 并非指一种狗,而是指某人吃坏了肚子、拉肚子的意思。”这一解释让我尴尬得无地自容。

Throw the book at Somebody
和先生从car wash(洗车场)里开出来,车上的水珠还依稀可见,这让先生想起一件事:曾经有一个美国人在高速公路上超速开车,时速达100多英里。警察当然把他截下来。在法庭上,他辩解之所以开快车,是因为想让风尽快把刚刚洗过的车吹干。我听了好笑,更好奇结果如何。先生答曰:结果是”They threw the book at him”。我不禁诧异,想像着他被”砸书”的样子。原来并非如此,”Throw the book at somebody”是指给某人最大极限的惩罚:charge someone to the full range of law。如果法律是一本书,那么这本书中所有被违犯了的条例,他都将为之遭受最严重的惩罚。

tighten my belt
刚刚才发薪水,有人提议这个周末大家一起上馆子打打牙祭。我因为想要减肥,好穿新近买的一条短裙,推辞说: \”No, I don’t think I can make it. I want to tighten my belt.\” 后来,Mary悄悄地问我:“如果你最近手头不方便的话,我能帮你什么忙吗?” 不会啊,不是早晨才发了薪水吗?我被她问得一头雾水,解释半天才弄明白。原来, \”tighten my belt\” 是指经济拮据,必须节衣缩食度日。例如: \”The harvest was bad last year, we all had to tighten our belts.\”

put somebody to sleep
我去洗衣服的时候,通常会路过隔壁德国老太太的门口,她开门出来打招呼。她由于单身一个人,非常孤独,看见我女儿会”Honey(宝贝)长,Honey短的”。一个周日的晚上,她见到我, 便问:”Where is your little girl? I did not see her today.” 我答说:”Oh,I just put her to sleep.”她听罢,突然惊叫起来,”Ashley(我的名字),What did you say?” 不等她说完,我立即意识到我说了一句天大的错话。我马上补充说:”I am sorry.I mean that I just put her to bed.”(我的意思是我刚哄她入睡了)。英语中”put somebody to sleep”是指终止某人生命(right?),是一种委婉的表达,也可以用作”(为动手术而用麻醉剂)使人失去知觉”的意思。常听老美说:”Oh,I had to put my dog to sleep. He suffered too much from his sickness”(我只好让我的狗安息,它饱受病痛的折磨!)


英语文化陷阱和小谚语1

英语文化陷阱小故事和小谚语

You have matches
最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。一次, 我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:“You have matches?”我一楞,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉的说:“It’s a joke.” 然后,我们就相互尴尬的笑了笑,走开了。事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。”

Turn the table
一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着”感谢上帝,感谢上帝”,她还补充了一句”He turned the table”。这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:”不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。” 结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞頓开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚”扭转了局面”,那 “table”和我想到的”桌子”根本无关。再说远一点, turn the tables (on someone)这个短语也和”桌子’没什么关系, 它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反败为胜,转弱为强), 例如: “She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match.

Wearing two hats
同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事 Larry 时,说他可是个大忙人: “He is wearing two hats.” 我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。 Larry 一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说 Larry 身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子

With a grain of salt
一天吃饭的时候,好友 Allen 和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen 说了一句:“I’d like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。” Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释道“ Take something with a grain of salt” 是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。原来刚才Allen 是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”。

You are in for a treat!
这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda 和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ 的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝的介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说: \”You are in for a treat !\” 我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda 笑着解释说: \”You are in for a treat means you’ll like it !\”

Skeleton in the closet
一天朋友谈及一则大爆“名人”家丑的八卦新闻,说那些家族中人以搬弄“skeleton in the closet”为乐事,难道这些名人家的壁橱中真的有骷髅? 他说的“skeleton in the closet”(英国人则习惯说成skeleton in the cupboard)现在的意义并没有那么可怕。不过据说当年这个习语产生的时候的确指那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道,从此 skeleton in the closet 就成了那家人的秘密,后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。例如: Many old families have a number of skeletons in their closets which they are loath to discuss(许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题。)

Skin off one’s nose
Joe很热心公益,每周固定有一天去做义工。在他的影响下,我也参加了几次。有一次跟他提起如果能到附近的剧院做义工的话,也许会比较有趣。有一天他拿了一份报纸,上面就有剧院要找义工的消息,我打算下班后过去看看,可是不巧碰上那天身体不舒服,下了班躺在床上就不想动了。第二天碰到Joe,问我有没有去,我把实情跟他解释。他听完后说: “No skin off my nose.” 我不懂,只好怔怔地望着他,心想,他大概以为我是”叶公好龙”吧。回家查了俚语词典,才知道skin off one’s nose是与某人有关的意思。Joe是在说我去不去其实”不关他的事”,他只是顺便问一下罢了。

Small beer
Small beer是“小啤酒”的意思吗?难道啤酒还分大小?其实,在英国small beer指的是口味比较淡啤酒,但是在美语中则是“少量啤酒”的意思。比如说夏天有客人来访,问他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答说:“I’ll have a small beer(给我一点儿啤酒。)” 比喻用法中说的small beer,指规模或者格局不大的事物。自以为了不起,不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Be small beer常用作与人比较的表现。 口语中常用small beer作形容词,因此开快餐店的朋友可以说:Ours is a small-beer fast-food joint beside McDonald.

Knock back
我在宠物店买了一只小猫咪。猫咪毛茸茸的,十分可爱,所以我总忍不住要带它出去炫耀一番。一次好友安琪拉看到我的爱猫,一边逗弄它,一边问我说: “This cutie must have knocked you back a lot!”我听了以后,以为安琪拉是说猫咪很淘气,会抓我的背,就回答说:“Not at all. This is a tender kitten.”谁知安琪拉听了大笑,说道:“This cutie must have cost you a lot!”安琪拉的话让我一头雾水,回家查过字典,才发现原来“knock back”这个片语是“花费”的意思。所以安琪拉原本是问我,买猫咪一定花了我不少钱,而不是说我的猫咪很调皮。

Knock out
一次我向同事 John 借一支笔,当时他正忙着打字,头也不回的对我说: “Knock yourself out”.我闻听心里十分不悦,心想John也真是的,怎么会如此无理,我不过就是向你借一支笔,不借也就算了,还说什么要打我出去。于是我说: “对不起,我没听清楚,你说什么?”大概他听出我口气不对,回头看见我没好气的样子,忙解释道: “老兄,別急,我的意思是说 go ahead ,go for it,或者 do as much as you want (like),or you don’t have to ask my permission”.原来并不是我所理解的把人击倒,打出场外的意思呀。

Put the cart before a horse
一天,我到邻居老外家串门,见到他们全家正在听一个正在上初中的孩子讲故事。这个孩子说老师出了一道題:世界上到底先有鸡还是先有蛋。班里同学对这个问题展开了热烈的辩论,两种观点相持不下。孩子的爸爸问他:“那么你认为答案应该是什么呢?”孩子回答说:“先有蛋。”可是爸爸不同意。于是爷俩争了起来。孩子的爸爸好像有些着急,说了一句:“You put the cart before a horse.”我听了很纳闷,明明在讨论鸡与蛋的问题,怎么会扯到车与马上去呢?于是我不禁偷偷问这个孩子说:“你爸爸说的是什么意思?”孩子解释说,他爸爸的意思是说他把事情搞颠倒了。我恍然大悟,仔细想想,马拉车,车应该在马后边,而不能把它放在马之前嘛。如果这句话翻译成一个中国成语应该就是“顛倒是非”或“本末倒置”吧。


Search this blog

Tags

Galleries

Most recent comments

  • Nice blog http://pnck922.com by CarltonJep on this entry
  • hny by Jiao Liu on this entry
  • EXACTLY!! SPOT ON, MATE! by Trevor on this entry
  • PRECISELY!! SPOT ON THERE, PAL!! by Archibald on this entry
  • PRECISELY!!! by BOB on this entry

Blog archive

Loading…
Not signed in
Sign in

Powered by BlogBuilder
© MMXXIV