All entries for Saturday 15 December 2007

December 15, 2007

scarborough fair

Writing about web page http://www.freespaces.com/halfwindowrain/Flash/scarborough_fair/fair.swf

http://www.flash34.com/loading_full.swf?s=s3&id=/swfs/2007/11/20071105085744_510.swf

Scarborough Fair 的故事

  Scarborough fair源自古老的苏格兰民谣,听上去有仿如天籁之音的绝美之感,就象一部如歌中所描述的印象派的风景画,是一首充满乡村韵味的情歌。
  
  初识Scarborough Fair是在德斯汀.荷夫曼的《毕业生》,但是当时的感觉没有那么的强烈,只是觉得声音特别的轻柔,感觉有一点的忧愁哀怨。后来,买到CD仔细反复的聆听后,却觉得不只是那样,除了它那种幽怨的低唱外,还夹杂着各种香草的气息,它让我们走进了它所创造的异域小镇。
  
  歌者轻柔的嗓音乘着仿如清风的旋律,带来梦幻中野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过。脑海中浮现的是一个麻衣少女赤着脚、摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。
  
  Scarborough fair和该电影中更有名的主题曲The sound of silence都是由西蒙与加芬克尔(Simon &Garfunkel)演唱组创作并演唱的。他们二人都来自大都会纽约,保罗·西蒙(Paul Simon)主修文学,而主唱阿特·加芬克尔(Art Garfunkel)则专修数学,他们的音乐带着很明显的民谣风格,仿佛钢筋水泥丛林中的两只夜莺,吟唱了几十年长盛不衰。
  
  可能很多人光看Scarborough fair这个名字会觉得很陌生,然而,当你确实听到这个熟悉的旋律的时候,你会想起很多,因为我们都或多或少的曾有过一些纯美的梦。那独特的词句和优美的旋律使得她永远地和爱情联系在了一起,当我们被她钩起尘封已久的往事,心头不由的泛起初恋的甜蜜的时候,仿佛被春风吹透了心田的每个角落,再没有了任何的失意和阴暗,那种润心透肺的甜蜜是我们失去很久的了。
  
  我本想就歌词解释一下感受,但我搜索到的这篇文章说得更透彻,就请大家自己看吧。

Scarborough Fair – From my book about American Folk Music

----------------------------------------

  1966年底,又一张主要以西蒙在英国期间创作的歌曲为主的专辑出版了。专辑的名称《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》是专辑主打歌《斯卡布罗集市/颂歌》(Scarborough Fair/ Canticle)中的一句歌词。此歌原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造(尤其是里面那优美的吉它伴奏),把它变成了一首非常优美的爱情歌曲。西蒙在英国时从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。加芬克尔为副歌作了曲,成为歌中的“颂歌”部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。当年崔健在“七合板乐队”出版的一张专辑里曾翻唱过这首动听的歌曲(括号内是同时唱出的《颂歌》的歌词):

斯卡布罗集市/颂歌

你要去斯卡布罗集市吗?
那里有醉人的香草和鲜花
那香味让我想起一位住在那里的姑娘
我曾经是那么地爱她

请让她为我做一件麻布的衣裳
(山坡上那片绿色的丛林中)
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(顺着麻雀在雪地上留下的一行脚印)
没有接缝也找不到针脚
(在毯子下面找到一个山的孩子)
那才是我心爱的姑娘
(他睡得正香听不到山下进军的号角)

请她为我找到一亩土地
(山坡上落叶稀疏)
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(汹涌的泪水冲洗着大地)
座落在海水和海滩之间
(一个士兵正在擦拭手中的枪)
那才是我心爱的姑娘

请她用皮做的镰刀收割庄稼
(战斗激烈,红衣士兵冲向敌阵)
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
(将军命令士兵杀死敌人)
再用石南草札成一堆
(战争的目的早已被遗忘)
那才是我心爱的姑娘

你要去斯卡布罗集市吗?
那里有醉人的香草和鲜花
那香味让我想起一位住在那里的姑娘
我曾经是那么地爱她

Scarborough Fair

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes a child of the mountains)
Then she‘ll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
Parsely, sage, rosemary, & thyme
(Washed is the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she‘ll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
Parsely, sage, rosemary & thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And togather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they‘ve long ago forgotten)
Then she‘ll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

  对于歌曲的意义我曾见过许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味,这种香味让歌者联想到了斯卡布罗集市,而歌中作者提出的那些要求其实是在考验那个姑娘的能力。崔健的那首翻唱就是这么认为的。而卡西则在他自己的版本中指出,这四种草药在英国传统中都和死亡有着某种的联系,它们都被认为是能抵抗死神的草药。联想到歌中演唱者要求心爱的姑娘做的那三件不可能完成的任务,似乎是在暗示那位姑娘已经死去了,歌者正虔诚地祈祷,让死神把她还回来。

  最近有人经过研究,提出了完全不同的解释。歌里的那个斯卡布罗集市其实是暗指那个姑娘毫无原由地离开了这位歌者,而歌者对姑娘提出的这些完全不可能实现的要求是在向她表明,爱情有时必须要求双方做出在常人看来不可能的事情才会持久。当一个人为了爱情去尝试明知不可能的事情,才最能表明他(她)对爱情的忠贞。而欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气,这也是歌者对姑娘的期望。

  这首歌的出版曾引起了不小的争议。本来谁都有权翻唱一首属于民歌范畴的歌曲,可西蒙和加芬克尔的唱片内没有按惯例表明这是首改编歌曲,结果大多数听众都以为这是首西蒙的原创作品。其实西蒙根本没有必要这样做,他们两人出色的改编和演唱早已使这首歌成为西蒙和加芬克尔的标志性歌曲之一,别人想学也学不象了。

http://blog.19lou.com/10207484/viewspace-195913
原唱歌手:Paul Simon (保罗”西蒙)
Art Garfunkel(加芬克尔)

作词:Paul Simon – Art Garfunkel,
作曲:Paul Simon – Art Garfunke。

《Scarborough Fair》是1968年第40届奥斯卡获奖影片《The Graduate》(毕业生)(达斯汀·霍夫曼主演1967年出品)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,保罗·西蒙在英国学习期间从英国民歌歌手Martin Carthy(马汀·卡西)那学会了这首民歌,并对其进行改编,加入了自己创作的一首《The Side of A Hill》作为副歌。由加芬克尔作曲并演唱的副歌做为歌曲的和音在听觉的感受上不是特别强烈,因此很多人对副歌不太留意,认为副歌只是歌唱的一种处理形式,实际上副歌却是整个歌曲的灵魂。西蒙用借尸还魂的手法把自己先前创作的反战歌曲《The Side of A Hill》嫁接到《Scarborough Fair》,实现了战争歌曲特别是反战歌曲常选爱情或亲情题材为载体的习惯,成功的把《Scarborough Fair》从单纯的情歌打造成一首反战歌曲。

Simon and Garfunkel天衣无缝的配合,在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田:
Scarborough Fair 的故事里包含了很多:战争,鲜花,热血,爱情,生命。成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣哲!TIME IS FAIR

http://book.dpc.gov.cn/Public/Book/ShowBook.asp?Book_ID=28967
《Scarborough Fair 》中文译作《斯卡布罗集市》,历史上是一个交易集市。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在斯卡布罗只是一个默默无闻的小镇了。

初听《Scarborough Fair 》是保罗西蒙和加奋克尔的男生版。当时正欹枕读诗经,整个人缠绕在蒹葭苍苍的迷茫中不能自拔。当这首充盈着幽幽诗意的曲子温柔凄美地在耳边铺开时,忽然感觉它和诗经之间有着某种微妙的契合,穿越时空,仿佛听到天涯羁旅,古道西风的断肠人一声叹息,淡淡的、浅浅的。

作为歌曲,《斯卡布罗集市》原是一首古老的苏格兰民间谜歌(riddle song)。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人辗转传唱,年深月久,衍化出许多不同的歌词版本。

保罗的嗓音宽厚、磁性,怀旧。在从容的述说中,透过清纯自然的声线,让人惆怅于歌曲背后的故事。离开了故土和恋人的年轻人,最终没有逃脱战争的洗礼,掩埋在乱坟荒冢。孤魂飘渺,无所寄从,只能是一声一声催人泪下的追忆。那是灵魂对世界的轻诉,轻,轻得就像一片羽毛,一朵雪花。一阵夹着野草野花苦寒清香的夏风,在单吉它细碎的伴奏中,轻轻地,轻轻地向你走来。

喜欢了这歌曲,一听就是两年。一日晚归,路边的音像店传来熟悉的旋律。不同的是女生版。歌声飘忽动人,空幻迷离,如泣如诉,隐含着不可触及的忧伤,站在路边很久,任车流如水,暮色如烟,恍然已离尘世,心情寂寞而脆弱。惊讶于音乐竟然有如此勾人摄魄的魅力。

回家网上搜了女生版来听,莎拉布莱曼演唱的,她把文中的he全部换成she,变成了一个女子对爱情的浅吟低唱。高端无敌的声音,充盈着飘逸的空气感,为人们营造了无边无际的空间幻觉,仿佛天籁。那迷惘和了无根基的心绪,更像蒲松龄故事中的女鬼在依恋活着的恋人,歌声没有了战争,有的是一种凄婉和哀艳,有不舍,有心折,有呼唤,有追寻,有采集梦幻的空灵,更有欲说不能的中国意蕴。

我真的想用中国古老的方式为其填一首词了。

小重山 Scarborough Fair
无语斜阳立晚秋。云飘天籁曲,惹停留。
松音水调入风流。惆怅处、冥色起荒丘。
天赋别离愁。想前尘应是、凤凰俦。
不堪旧梦湿青眸。襟袖冷、树挂小银钩。


隔世离空的红颜

Writing about web page http://flash.sunvv.com/sunvv.swf?id=16475&swfurl=/flash_swf/j/jinmei8472/1110791566_48675.swf;http://flash.sunvv.com/sunvv.swf?id=16475&swfurl=/flash_swf/j/jinmei8472/1110791566_48675.swf

曲名:隔世离空的红颜
歌手:五洋
专辑:原创歌曲选

谁会相信雨滴会变成一杯咖啡
种子会开成绚丽的玖瑰
过去的旅途是单程的约会
相聚相识后各自而飞

多么想让你作记忆我的心飞
一同随心灵的忏悔
人生的路上你我紧紧相随
爱过恨过独自去面去

细雨纷飞打湿应埋在心坠
路儿长长,伴随着我的疲惫
心中一直在叹息自己人生完美
完美 完美 完美的感觉

不曾想到她会让我无法去入睡
盛开的玫瑰让我心碎
寂寞的旅途会没人来陪
是你是我在创造心灵之间的完美


网恋,是泪,还是爱?

Writing about web page http://blog.lywww.com/?5565/action_viewspace_itemid_69343.html

你有网恋的人吗?不管你是通过QQ聊天,还是网络游戏的不打不相识,还是真正意义的网络征婚网站,你有没感受到些许的朦胧情素?有无一种说不清楚的感觉?你一天没在QQ上和他(她)聊天,是否有点失落?我相信,如果你是一个紧跟潮流的人,你一定经历过,别对我说没。

  网恋可以说是一场现代人的精神游戏,尤其是女人,往往是赢起输不起,游戏有游戏的规则,那不成文的规则就是谁先动了真情就请谁出局,延绵的痛苦可能就是它的一贯结局,不管是自愿还是迫于无奈,每个出局的人都有必须离开的理由。

  经常有人说,网恋,你玩得起么?玩得起,继续;玩不起,麻烦你出局!也许到最后谁也玩不起,出局只是早晚的事.有人说,网络真真假假,对对错错,网恋最重要是要看你的运气,运气好的话,你可以遇到一个值得相信的人,运气不好,那么你就自认倒霉吧.

  其实一开始就要有清醒的头脑搞懂自己此番的目的,聊天也好,恋爱演习也好,对抗寂寞也好,唯有一点你一定要注意,千万不要试图在虚拟的网络世界里寻觅一段永恒的感情,那是多么幼稚而不现实的想法,想这世界上不可捉摸的人和事那么多,连你身边朝夕相处的人你都不敢十成的信任,更何况是隔着距离和空间的一根网线那浮漂的一句“我爱你。”或是网络间的一个长途飞吻!过于相信网络真情的人终究会让自己的爱死无葬身之地。

  曾有一个朋友玩劲舞游戏遇到一个女子,他告诉我他很爱她,后来他们真的不远万里的相见,相爱!当时还蛮羡慕的,呵呵!可是现实中事事并不是网络间表现出的那么出色,往往现实的一点小事都会成为致命的矛盾,过了段时候我笑着问他,最近相处的怎么样?却换来他一阵沉默!看着他那黯淡的表情知道一切都在不言中!

  呵呵,我们都要充分了解网恋的杀伤力,有人说男人的结束才是女人的开始,一夜性一贯是男人直达目的的根本,而女人因为性的媒介才真正揭开了情的序幕。动了性的女人就象被男人点了死穴,身不由己的成为对方的棋子。

  网恋到底有多可信?有多成功还是失败,有多让人失望还是迷乱,有多浪漫还是残酷的观点,总之,什么东西都需要靠你自己去把握。

  网络也好,现实认识也罢,事情成功与否和认识的媒介没关系,关键是看当事人真诚、可信、有责任否,只要你是真的用了心,只要你的那个他(她)和你一样的用心,你还怕不成功吗?


The queen of my heart

Writing about web page http://player.youku.com/player.php/sid/XNDY3NTU0NA==/v.swf

So here we stand
我们站在
In our secret place
属于我们的秘密花园
Where the sound of the crowd
那些嘈杂的声音
Is so far away
都远离的地方
You take my hand
你拉着我的手
And it feels like home
就像在家一样
We both understand
我们都明白
It’s where we belong
我们属于这里

So how do I say
我应该怎么说
Do I say goodbye
说再见么
We both have our dreams
我们有同样的梦
We both wanna fly
我们都想飞
So let’s take tonight
那么就在今夜吧
To carry us through
带我们穿越
The lonely times
这寂寞的时光

I’ll always look back
我会回望
As I walk away
我走的时候
This memory will last for eternity
这些记忆将永远存在
And all of our tears
而我们的眼泪
Will be lost in the rain
也将被雨水遮掩
When I find my way back
当我找到回来的路
To your arms again
重回你的怀抱
But until that day
希望到那天
You know you are
你可以明白
The queen of my heart
你是我心中的宝贝

So let’s take tonight
那么就在今晚
And never let go
不要离开
While dancing we’ll kiss
跳舞并亲吻
Like there’s no tomorrow
就像今天是世界末日
As the stars sparkle down
星星闪闪发光
Like a diamond ring
象钻石耳环
I’ll treasure this moment
我会珍惜此刻
Till we meet again
知道我们再次相逢

But no matter how far (no matter how far)
不管相隔多远
Or where you may be (where you may be)
不管你在哪里
I just close my eyes (just close my eyes)
我只要闭上双眼
And you’re in my dreams
你就出现在我的梦里
And there you will be
你在
Until we meet
直到我们重逢

Oh yeah
啊~
You’re the queen of my heart (queen of my heart)
你是我心中的宝贝
No matter how many years it takes (queen of my heart)
不管过去多少年
I’ll do it all to you
我也为你做一切

Oh yeah (queen of my heart)

Oh yes you are
你值得我这样
The queen of my heart
心中的宝贝


Search this blog

Tags

Galleries

Most recent comments

  • Nice blog http://pnck922.com by CarltonJep on this entry
  • hny by Jiao Liu on this entry
  • EXACTLY!! SPOT ON, MATE! by Trevor on this entry
  • PRECISELY!! SPOT ON THERE, PAL!! by Archibald on this entry
  • PRECISELY!!! by BOB on this entry

Blog archive

Loading…
Not signed in
Sign in

Powered by BlogBuilder
© MMXXIV