January 26, 2008


A phenomenon is sweeping Europe, well Germany at least. One can’t stroll through Berlin without being bombarded with a barrage of bizarre Anglicisms. Baeckereien (bakeries) are sometimes ‘Back shops’ and my pals are fond of ‘gutes Timing.’ Cafes no longer offer ‘Kaffee zum Mitnehmen,’ but rather ‘Kaffee to go.’ In a well documented case, one old lady misread the phrase and thought ‘Kaffee aus Togo’ (coffee from Togo) was being offered. Imagine her pain when she discovered that, far from getting some exotic variant of her beverage of choice, she received bog-standard Kaffee in a disposable paper-cup.

At the opprobrious ‘Fish and Chips’ stand at Friedrichstrasse station, they even display the entire menu in English. This might be acceptable – as one of the most important transport hubs in Berlin they could be excused for preferring English as their language – if, that is, they could spell or indeed use it correctly. Instead however, they offer ‘Potatoe Box’ (a word-for-word and wrongly spelt translation of the German ‘Kartoffelbox’.) The first time I saw it I wasn’t sure exactly what it was. A box made of potatoes perhaps? Each time I see it I’m tempted to point it out – only the desire not to appear as a pedantic dickhead holds me back.

Instead, when confronted with such phrases, I put on my arrogant au-contraire (forgive me…) hat and either reply: ‘to go where?’ Or, I simply use the German loudly and assertively. Why do these people seek to suppress their own language? It’s something to be proud of – they gave the world ‘Schadenfreude’, ‘Zeitgeist’ and a plethora of others we’re fond of lacing our conversation with.

Many German speakers with a predilection for this phenomenon think that they’re projecting themselves as urbane or cultured. Wrong. How does mincing your sentences with perfectly bland English words achieve this effect? More often than not, it just engenders confusion. It’s akin, I suppose to the journalists and academics who see fit to lace their work with French or Latinate phrases to assert their supremacy. You know what I’m talking about: ‘After their tete-a-tete, Blair and Bush agreed a quid-pro-quo agreement about de facto commitments on global warming.’ Ok, I’m exaggerating, but you get the picture.’

In some cases, Germans just take the word directly from the English. Often people speak of ‘Managers’ instead of the more German ‘Chef’ and the verb ‘managen’ has also gained common currency. Here one can legitimately ask: ‘what exactly is the point?’

Behind my abhorrence of such a trend is perhaps a fear of the homogenising nature of globalisation. Why, ignorant people ask, doesn’t the world just speak English? Lose your language and you’ll start to lose your culture – it’s a slippery slope. If we all spoke the same language, why should we not, by the same token, all eat the same food – McDonalds probably.

Some suggest taking the fascistic French approach of banning anything remotely English sounding. Computer – whilst recognised throughout the world by the same word – is ‘l’ordinateur’ in French. Slap a quota on radio play as well whilst you’re at it.

Such an approach, however, ignores the fact that languages develop on their own regardless of what a government says or does. My answer therefore, is to take the vigilante approach – and come up with my own German words for their anglicisms. My colleagues at school now know that I don’t start lessons with brain storms, but rather with ‘Gehirnstuerme’ (a cobbled-together translation which makes people laugh). Anyway, I’m off for a ‘Kaffee zum Mitnehmen….’

- 2 comments by 1 or more people Not publicly viewable

  1. I can totally relate to what you’re saying. I’m from India and we still don’t seem to have gotten over the colonial hangover. In fact, English is increasingly becoming the language of choice for the young and upwardly mobile. It is actually hard to go by even a few minutes without hearing something in English. Even those who dont quite speak the language pepper their sentences with English words, intentionally or otherwise. In urban India, signages in the regional language are an extremely rare sight. I quite agree that one’s language should be a matter of pride, however it is a bit of a Hobson’s choice really – one between preserving one’s culture and career progression, for it is hard to get a decent job in India without knowing English. For most of the working class, English is the route to what they see as a good life.

    26 Jan 2008, 20:45

  2. Barb Haertl

    No, I am not supporting the Denglisch movement! However, I am studying an aspect of it. I am writing a term paper about noun gender assignment when speaking Denglisch, i.e., what German gender is given to English nouns used in otherwise German sentences. It is less about anglicisms and more about when you’re speaking fluent German but have spent too much time in _ [English-speaking country] and for the life of you can’t come up with the German word on the fly.

    For my research I need as many native German speakers as possible to fill out a 3-5 minute questionnaire. Nonnative speakers [including me] are not eligible for this study, but can help greatly by forwarding this to any native speakers who would be willing to answer my

    If you are willing to participate, please go to:

    Thank you very much!! All your answers will be kept completely confidential. Your name and email address are only for my information and will not be printed anywhere or provided to anyone else.

    18 Feb 2008, 04:07

Add a comment

You are not allowed to comment on this entry as it has restricted commenting permissions.

January 2008

Mo Tu We Th Fr Sa Su
Dec |  Today  | Feb
   1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31         

Search this blog



Most recent comments

  • No, I am not supporting the Denglisch movement! However, I am studying an aspect of it. I am writing… by Barb Haertl on this entry
  • I can totally relate to what you're saying. I'm from India and we still don't seem to have gotten ov… by on this entry
  • Yes and no. I think the fact that such parties enter parliament is a result of democracy, and the wa… by on this entry
  • I have to say that I'm not really a fan of NUS. A lot of its internal structures are dominated by tw… by on this entry
  • Britain has undercurrents of islamophobia; however, none of the mainstream parties subscribe to it a… by on this entry

Blog archive

Not signed in
Sign in

Powered by BlogBuilder