June 06, 2005

Pebble

The pebble
is a perfect creature

equal to itself
mindful of its limits

filled exactly
with a pebbly meaning

with a scent which does not remind one of anything
does not frighten anything away does not arouse desire

its ardour and coldness
are just and full of dignity

I feel a heavy remorse
when I hold it in my hand
and its noble body
is permeated by false warmth

- Pebbles cannot be tamed
to the end they will look at us
with a calm and very clear eye

From: Zbigniew Herbert, Selected Poems, available in the uni library (once I’ve returned it!)


- 5 comments by 1 or more people

  1. Interesting poem, although some words seems displaced for me…"desire", "dignity" dont quite tell me what I want to know about the pebble, it's a bit too vague. I think there is a simple and interesting vibe to it, but I'm not completely sure about it….

    On another note, no I dont translate my poems. Although Ive done a lot of translation in my life, I dont really agree with it's existence. It's not the same text in my opinion, the words become meaningless. But you could argue that if I sometimes think in Spanigh or French before writing in English, then perhaps there is already a translation going on in my head, which would give my work less credibility, i believe.

    07 Jun 2005, 18:06

  2. Interesting poem, although some words seems displaced for me…"desire", "dignity" dont quite tell me what I want to know about the pebble, it's a bit too vague. I think there is a simple and interesting vibe to it, but I'm not completely sure about it….

    On another note, no I dont translate my poems. Although Ive done a lot of translation in my life, I dont really agree with it's existence. It's not the same text in my opinion, the words become meaningless. But you could argue that if I sometimes think in Spanigh or French before writing in English, then perhaps there is already a translation going on in my head, which would give my work less credibility, i believe.

    07 Jun 2005, 18:07

  3. Interesting poem, although some words seems displaced for me…"desire", "dignity" dont quite tell me what I want to know about the pebble, it's a bit too vague. I think there is a simple and interesting vibe to it, but I'm not completely sure about it….

    On another note, no I dont translate my poems. Although Ive done a lot of translation in my life, I dont really agree with it's existence. It's not the same text in my opinion, the words become meaningless. But you could argue that if I sometimes think in Spanigh or French before writing in English, then perhaps there is already a translation going on in my head, which would give my work less credibility, i believe.

    07 Jun 2005, 18:08

  4. Interesting poem, although some words seems displaced for me…"desire", "dignity" dont quite tell me what I want to know about the pebble, it's a bit too vague. I think there is a simple and interesting vibe to it, but I'm not completely sure about it….

    On another note, no I dont translate my poems. Although Ive done a lot of translation in my life, I dont really agree with it's existence. It's not the same text in my opinion, the words become meaningless. But you could argue that if I sometimes think in Spanigh or French before writing in English, then perhaps there is already a translation going on in my head, which would give my work less credibility, i believe.

    07 Jun 2005, 18:10

  5. But you realise I hadn't written this myself right? Es un poeta Polones.

    It seems to meet that the poet tries to symbolise the independence and indifference of the pebble. In a way, it does not desire to be desired. It has dignity exactly because of its independence. Well, that's what I make of it anyway.

    07 Jun 2005, 23:06


Add a comment

Name
Email
Anti-Spam Question
My t-shirt is red. What colour is my t-shirt?
Anti-Spam Answer
Comment


Your IP address will be recorded. -

You can not use HTML, but you can use our special markup -

June 2005

Mo Tu We Th Fr Sa Su
May |  Today  | Jul
      1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30         

Search this blog

Galleries

Most recent comments

  • I'm glad that I am not the only person who thinks that this is right. The UK Government should reall… by Julian Anderson on this entry
  • Sebastian Castellio was a mastermind behind best–written masterpieces in that era. I have read his b… by Caroline Flack on this entry
  • Linda stop repeating yourself. You need help. by Viki on this entry
  • There were very good reasons for there being two separate taps in the UK, protection of the water su… by Bryan Hughes on this entry
  • I just found this having replaced the sensible separate channels mixer tap in my kitchen (as describ… by Duncan on this entry

Blog archive

Loading…

Not signed in
Sign in

Powered by BlogBuilder
© MMXX