January 30, 2017

永恒的爱情

永恒的爱情
作者:泰戈尔(印度)
为你读诗:王梁(央视主持人)
译者:白开元
配乐:Night on theSeine-Marc Enfroy
千代万世,
我以数不清的方式爱你,
我的痴心永远为你编织歌之花环——
亲爱的,接受我的奉献,
世世代代以各种方式挂在你胸前。
我听过的许多古老的爱情故事,
充满聚首的欢乐和离别的悲郁。
纵观无始的往昔,我看见
你像永世难忘的北斗穿透岁月之夜的黑暗,
姗姗来到我的面前。
从洪荒时代的心源出发,
你我泛舟爱河顺流而下。
你我在亿万爱侣中间嬉戏,
分离的辛酸的眼泪和团圆的甜蜜的羞涩里,
古老的爱情孕育了新意。
陈腐的爱情而今
化为你脚下的灰尘。
一切心灵的爱欲、悲喜,
一切爱情传说,历代诗人写的恋歌歌词,
全部融合在你我新型的爱情里。

有一种爱情,叫“泰戈尔式爱情”。无论是“曾经,我梦见我们竟是陌生人,醒来才发现,原来我们是相亲相爱的”,或是“花为什么谢了呢?我热烈的爱把它紧压在我的心上,因此花谢了”,都戳中心窝,令人慨叹唏嘘。还有一段大家耳熟能详的“世界上最遥远的距离”,网友通常将其归为泰戈尔所作,但事实上并无确凿的出处证据。不过,抛开它的作者不说,泰戈尔本人的确是上演了一出“我站在你面前,你却不知道我爱你”的故事。他的姑娘叫安娜,两人情投意合,却因为泰戈尔即将远赴英国分居两地而没有勇气面对,这段感情归于沉默。然而,这份爱虽从未开始,但也从未结束。“安娜”存在于泰戈尔年轻妻子的名字里,存在于泰戈尔热烈或温婉的诗句里,或许她不是泰戈尔作品中的每一个主角,但一定是泰戈尔爱情观塑造的缪斯。

当爱情走向柴米油盐,我们往往忘记了曾经的内心翻涌,但若抽离自身来看同一个时空两人的相遇,则不得不承认其中的神圣。无论在哪个年代哪个地域,欢聚与分离,那些数不清的爱的方式,都有着相异又相似的苦乐悲喜。“爱情”这个千代万世永不褪色的主题总能引起共鸣,正是因为你也有故事,你总能找到你的影子,就像诗人所说,一切爱欲、悲喜,一切传说与恋歌歌词,都会融合在你的爱情里,于是千千万万个“你我”,连接了古老与新型的爱情,化作永恒。


- No comments Not publicly viewable


Add a comment

You are not allowed to comment on this entry as it has restricted commenting permissions.

Search this blog

Tags

Galleries

Most recent comments

  • Nice blog http://pnck922.com by CarltonJep on this entry
  • hny by Jiao Liu on this entry
  • EXACTLY!! SPOT ON, MATE! by Trevor on this entry
  • PRECISELY!! SPOT ON THERE, PAL!! by Archibald on this entry
  • PRECISELY!!! by BOB on this entry

Blog archive

Loading…
Not signed in
Sign in

Powered by BlogBuilder
© MMXXIV