January 19, 2007

Chinese Idiom of the Day #3 : 指鹿为马

指鹿为马 - Zhi Lu Wei Ma

Literal Meaning - Point (at) Deer as horse.

Figurative Meaning - Calling a stag a horse

Western Equivalent - Calling black white.  

Story behind idiom:

In the Qin Dynasty, the prime minister, Zhao Gao, plotted to usurp the throne. Fearing that the other ministers would oppose this, he though of a way of testing them. He presented a deer to the emperor, and said, "This is a horse." The emperor laughed and said, "You must be joking; this is a deer." Then Zhao Gao asked the ministers present. Some kept silent, some said that it was a deer, and others agreed that it was a horse.

Later Zhao Gao had all the ministers who had not said that it was a horse killed.

This metaphor describes distorting facts by calling white black. 


- No comments Not publicly viewable


Add a comment

You are not allowed to comment on this entry as it has restricted commenting permissions.

Tweetme

Blog archive

Loading…

Galleries

January 2007

Mo Tu We Th Fr Sa Su
Dec |  Today  | Feb
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31            

Tags

Most recent comments

  • JHVJL by SAMRSAG on this entry
  • Nothing surprises me any more. No wonder there is so little trust in these people. by Quinny Buzz on this entry
  • It really is a disgrace. by fisher price rainforest jumperoo on this entry
  • And now our police and security at Heathrow airport are not allowed to wear a small British flag on … by Quinny Buzz on this entry
  • Yes…get them out, completely change the government. Although I don't like the look of either party… by Hauck Infinity on this entry

Copyright Notice

Search this blog

Not signed in
Sign in

Powered by BlogBuilder
© MMXIX